Lector univ. dr. Emanuel Conţac

Date biografice:

Născut la 28 august 1981, Botoşani, judeţul Botoşani.

Domenii de interes:

studii biblice, condiţionări teologice ale traducerilor Noului Testament în limba română, istoria traducerii Bibliei în limba română, critica textului biblic, filologie românească, semantică şi lexicografie.

Parcurs profesional:

2010-: lector universitar la Institutul Teologic Penticostal din Bucureşti, Facultatea de Teologie Penticostală Pastorală, la Catedra de Studiul Vechiului şi Noului Testament.

2010: teza de doctorat în filologie la Universitatea din Bucureşti: Mentalităţi culturale româneşti şi concepţii teologice ortodox-răsăritene exprimate în lexicul şi stilul traducerilor româneşti ale Noului Testament.

2009 : cercetător angajat în proiectul „Monumenta Linguae Dacoromanorum” având sarcina de a realiza traducerea din limba greacă a trei cărţi biblice (Isaia, 1 Corinteni şi Evrei) şi de a întocmi comentariile aferente pentru ediţia critică a Bibliei de la Bucureşti (1688).

2007-: asistent universitar la Institutul Teologic Penticostal din Bucureşti, Facultatea de Teologie Penticostală Pastorală, la Catedra de Studiul Vechiului şi Noului Testament, unde predau cursurile practice de Limba greacă a Noului Testament şi Introducere în tehnicile de cercetare şi redactare şi pregătesc seminariile de Hermeneutică biblică.

2005: teza de masterat în studii clasice la Universitatea din Bucureşti: Manifestări şi practici extatice în iudaismul vetero-testamentar şi iudaismul elenistic, disertaţie realizată sub coordonarea dnei lector univ. dr. Felicia Waldman.

2004-2007: preparator universitar la Institutul Teologic Penticostal din Bucureşti, Facultatea de Teologie Penticostală Pastorală, la Catedra de Studiul Vechiului şi Noului Testament.

2004: absolvent, ca şef de promoţie, al Institutului Teologic Penticostal din Bucureşti (teologie penticostală pastorală).

Stagii de studiu şi cercetare în străinătate:

2009, februarie, cercetare în arhiva British and Foreign Bible Society, din Cambridge, pentru clarificarea istoriei Bibliilor CORNILESCU.

2008, iulie august, angajat temporar al Institut für Neutestamentliche Forschung, din Münster, pentru care am scanat şi indexat manuscrisele 31, 346, 700 şi 828 (din catalogul Gregory-Aland).

Proiecte ştiinţifice instituţionale:

2011-: Directorul Bibliotecii Institutului Teologic Penticostal din Bucureşti.

2001-: redactor responsabil al jurnalului Pleroma. Studii şi cercetări teologice, publicată de Institutul Teologic Penticostal din Bucureşti.

Limbi străine cunoscute:

Engleză (foarte bine), franceză (bine), germană (satisfăcător);

Greacă veche (bine), latină (satisfăcător).

Publicaţii:

a) volume:

Dilemele fidelităţii. Condiţionări culturale şi teologice în traducerea Bibliei, Logos şi Risoprint, Cluj-Napoca, 2011, 320 pag.

C. S. Lewis, Surprins de bucurie. Traducere din limba engleză şi note, Humanitas, Bucureşti, 2008, 250 pag.

Arthur G. Patzia şi Anthony J. Petrotta, Dicţionar de termeni biblici. Traducere din limba engleză. Logos, Cluj-Napoca, 2008, 156 pag.

Gordon Fee, Exegeza Noului Testament. Manual pentru studenţi şi pastori. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2006, 231 pag.

Douglas Stuart, Exegeza Vechiului Testament. Manual pentru studenţi şi pastori. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2006, 226 pag.

Moisés Silva şi Walter Kaiser, Introducere în hermeneutica biblică. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2006, 350 pag.

Stanley J. Grenz, David Guretzki & Cherith Fee Nordling, Dicţionar de termeni teologici. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2005, 140 pag.

John Stott, Puterea predicării. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2004, 320 pag.

David Wang şi Carl Lawrence, Triumful lui Hristos în ţara preşedintelui Mao. Traducere din limba engleză. Editura Colegiului Biblic Est-European, Oradea, 2002, 220 pag.

b) editor/redactor:

Si cerul s-a umplut de sfinţi... Martiriul în Antichitatea creştină şi în secolul XX. Actele colocviului internaţional Sighet, 2-5 iunie 2011, coeditor Cristian Bădili?ă, Bucureşti, Curtea Veche, 2011.

Dimensiunea socială a Evangheliei, coeditor Corneliu Constantineanu, (Suplimentul Teologic al Jurnalului Pleroma, nr. 1), Bucureşti, Editura Pleroma & Romanian Bible Society, 2011.

Vasilică Croitor, Răscumpărarea memoriei. Cultul Penticostal în perioada comunistă, pref. John Tipei, Medgidia, Succeed Publishing, 2010.

Dietrich Bonhoeffer, Costul uceniciei, trad. din germană de Ligia Taloş, Peregrinul, Cluj-Napoca, 2010.

Graeme Goldsworthy, Evanghelia şi Împărăţia, trad. de Adrian Serecuţ, Logos, Cluj-Napoca, 2009.

c) articole şi studii de specialitate:

Pastorul luteran Dietrich Bonhoeffer, martir al rezistenţei antinaziste în Germania lui Hitler, în "Si cerul s-a umplut de sfinţi. Martiriul în Antichitatea creştină şi în secolul XX". Actele colocviului internaţional Sighet, 2-5 iunie 2011, coeditor Cristian Bădili?ă, Bucureşti, Curtea Veche, 2011, p. 475-533.

Tradiţia biblică românească. O prezentare succintă din perspectiva principalelor versiuni româneşti ale Sfintei Scripturi, în "Studii teologice", nr. 2, 2011, p. 159-245.

Influenţa versiunii Segond asupra versiunii Cornilescu 1921 în "Receptarea Sfintei Scripturi între filologie, hermeneutică şi traductologie", Lucrările simpozionului naţional "Explorări în tradiţia biblică românească şi europeană", Iaşi, 28-29 octombrie 2010, Eugen Munteanu, Ioan-Florin Florescu, Ana-Maria Gînsac, Maria Moruz, Sabina Savu-Rotenştein, Mădălina Ungureanu (ed.), Editura Universităţii "Alexandru Ioan Cuza", Iaşi, 2011, p. 122-145.

Efectele vorbirii în limbi, respectiv ale profeţiei, asupra necredincioşilor, conform 1 Cor. 14:20-25, în "Pleroma. Studii şi cercetări teologice", anul 12, nr. 1 (2010), p. 75-117.

The "Lines to the Divine David" and the First Printed Romanian Bible, în "Biblicum Jassyense", vol. 1, 2010, p. 10-23.

Chrys Caragounis, O biserică de casă în Corint? O incursiune în structura creştinismului timpuriu din Corint, traducere din engleză, în "Pleroma. Studii şi cercetări teologice", anul 11, nr. 2 (2009), p. 9-50.

Condiţionări culturale în traducerea pasajului 1 Cor. 7:36-38, în tradiţia biblică românească, în "Pleroma. Studii şi cercetări teologice", anul 11, nr. 2 (2009), p. 51-79.

Iunia şi Nimfa: avatarurile unor identităţi feminine în manuscrisele greceşti, respectiv traducerile româneşti ale Noului Testament, în "Studii clasice", vol. 45, 2009, p. 97-115.

Condiţionări teologice ale traducerii verbului dikaioun în Romani 3, în versiunile româneşti ale Noului Testament, în "Pleroma. Studii şi cercetări teologice", XI (2009), nr. 1 (iunie), p. 21-48.

Condiţionări mariologice în traducerile româneşti ale versetului Ioan 2:4 în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, X (2008), nr. 2 (decembrie), p. 5-28.

Imaginea mamei şi a fraţilor lui Isus în Marcu 3:21, în Noul Testament grecesc şi în traducerile româneşti ale acestuia în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, IX (2007), nr. 3 (decembrie), p. 77-119.

Iunia şi Nimfa – avatarurile unor identităţi feminine în manuscrisele greceşti, respectiv traducerile româneşti ale Noului Testament, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul IX (2007), nr. 1 (martie), p. 5-34.

Termenul presbyteros şi concepţiile teologice subiacente traducerii lui în ediţiile ortodoxe româneşti ale Noului Testament în „Studii şi cercetări lingvistice”, LVII (2006), nr. 1 (ianuarie-iunie), p. 63-83.

Extazul mistic în gândirea şi practica lui Filon Alexandrinul în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VIII (2006), nr. 4 (decembrie): p. 63-86.

Manifestări profetico-extatice în Israelul predinastic şi dinastic, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VIII (2006), nr. 1 (martie): p. 31-52.

Profetismul lui Balaam – transă divinatorie sau extaz iudaic?, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VII (2005), nr. 4 (decembrie): p. 85-109.

Nabi – de la protoprofetismul extatic la profetismul literar târziu, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VII (2005), nr. 3 (septembrie): p. 81-110.

De la naraţiunea biblică la cultura de masă. Dinamica discursului narativ biblic din lungmetrajul animat Prinţul Egiptului, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VII (2005), nr. 2 (iunie): p. 47-62.

Doctrina despre libertatea voinţei în tradiţia bisericească răsăriteană medievală şi preluarea ei în gândirea teologică ortodoxă contemporană, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VII (2005), nr. 1 (martie): p. 45-90.

Doctrina despre libertatea voinţei în perioada decisivă a tradiţiei bisericeşti răsăritene, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VI (2004), nr. 2 (decembrie): p. 76-127.

Premise patristice ale formării doctrinei despre libertatea voinţei în gândirea teologică răsăriteană, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul VI (2004), nr. 1 (iunie): p. 17-48.

Conceptul de dynamis în scrierile lui Luca, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul V (2003), nr. 1 (iunie): p. 73-94.

Apa ca simbol al Duhului în Noul Testament, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul IV (2002), nr. 1 (iunie): p. 43-54.

Comunicarea adevărului biblic, între respingere şi acceptare, în „Pleroma. Studii şi cercetări teologice”, anul III (2001), nr. 2 (decembrie): p. 93-111.

d) simpozioane, comunicări ştiinţifice, conferinţe, interviuri (selectiv)

"Cum citim Biblia?", Centrul "Sfinţii Petru şi Pavel", Bucureşti, 11 ianuarie 2012.

"Pe creştinii ataşaţi de Cristos nu-i poţi înregimenta în proiecte ideologice": o poveste a cultului penticostal, interviu luat de Otniel Vereş, publicat în Cristian Bădiliţă şi Otniel Vereş (editori), Biserici, secte, erezii? Dialoguri fără prejudecăţi despre marile tradiţii creştine, Bucureşti, Editura Vremea, 2011, p. 263-292.

"Sfânta Scriptură în context contemporan. Exigenţe ale traducerii Bibliei pentru Biserica secolului XXI", Bucureşti, 23 noiembrie 2011.

"Fidela", o traducere românească fidelă a versiunii King James 1611, Simpozionul Naţional "Explorări în tradiţia biblică românească", Iaşi, 4-5 noiembrie 2011.

Pastorul luteran Dietrich Bonhoeffer, martir al rezistenţei antinaziste în Germania lui Hitler, Colocviul Internaţional "Martiriul în antichitatea creştină şi în secolul XX", Sighet, 2-5 iunie 2011

Formarea lui Dietrich Bonhoeffer, premisă a deschiderii sale ecumenice, Centrul de Cercetare Ecumenică, Sibiu, 1 noiembrie 2010.

Influenţa versiunii Segond asupra versiunii Cornilescu 1921, Simpozionul Naţional "Explorări în tradiţia biblică românească", Iaşi, 28-29 octombrie 2010.

Harul costisitor şi ucenicia creştină în teologia lui Dietrich Bonhoeffer, Centrul de Educaţie Creştină şi Cultură Contemporană "Areopagus", Timişoara, 21 aprilie 2010.

Traducerea termenului presbyterion în tradiţia biblică românească, "Explorări în tradiţia biblică românească", Iaşi, 11-14 feburarie 2010.

Verbul dikaioun la apostolul Pavel şi traducerea lui în tradiţia biblică românească, "Explorări în tradiţia biblică românească", Iaşi, 11-14 feburarie 2010.

Condiţionări eshatologice în traducerea secvenţei ta chilia ete din Apoc. 20, în tradiţia biblică românească, "Explorări în tradiţia biblică românească", Iaşi, 11-14 feburarie 2010.

Conceptul de dynamis în scrierile lui Luca, "Raportul dintre Biblie, Tradiţie şi experienţă în spaţiul spiritualităţii româneşti", Institutul Teologic Penticostal din municipiul Bucureşti, 11 aprilie 2003.